The Vancouver Soundscape

coverThe World Soundscape Project (WSP) was established as an educational and research group by R. Murray Schafer at Simon Fraser University during the late 1960s and early 1970s. It grew out of Schafer’s initial attempt to draw attention to the sonic environment through a course in noise pollution, as well as from his personal distaste for the more raucous aspects of Vancouver’s rapidly changing soundscape. This work resulted in two small educational booklets, The New Soundscape and The Book of Noise, plus a compendium of Canadian noise bylaws. However, the negative approach that noise pollution inevitably fosters suggested that a more positive approach had to be found, the first attempt being an extended essay by Schafer (in 1973) called ‘The Music of the Environment’, in which he describes examples of acoustic design, good and bad, drawing largely on examples from literature.

Schafer’s call for the establishment of the WSP was answered by a group of highly motivated young composers and students, and, supported by The Donner Canadian Foundation, the group embarked first on a detailed study of the immediate locale, published as The Vancouver Soundscape, and in 1973, on a cross-Canada recording tour by Bruce Davis and Peter Huse, the recordings from which formed the basis of the CBC Ideas radio series Soundscapes of Canada. In 1975, Schafer led a larger group on a European tour that included lectures and workshops in several major cities, and a research project that made detailed investigations of the soundscape of five villages, one in each of Sweden, Germany, Italy, France and Scotland. The tour completed the WSP’s analogue tape library which includes more than 300 tapes recorded in Canada and Europe with a stereo Nagra. The work also produced two publications, a narrative account of the trip called European Sound Diary and a detailed soundscape analysis called Five Village Soundscapes. Schafer’s definitive soundscape text, The Tuning of the World published in 1977 [trad. it. “Il Paesaggio Sonoro”, Ricordi/Unicopli], and Barry Truax’s reference work for acoustic and soundscape terminology, the Handbook for Acoustic Ecology published in 1978, completed the publication phase of the original project.

Excerpts from The Vancouver Soundscape 1973:

The WSP group at SFU, 1973; left to right: R. M. Schafer, Bruce Davis, Peter Huse, Barry Truax, Howard Broomfield

WSP 1973

We will become insects, someday


Osoroshisa (Japanese for “the amount of terror”) is the moniker of Tim Salden from Belgium, who has both a good command of Japanese (speaking and writing).

Some notes from the author:

What does the main title mean:
Itsuka, Oretachi Mushi Ni Naru means We will become insects, someday. I kinda thought of Buddhism and  reïncarnation. And since I’m studying Japanese at the University, I wanted to write all the titles in Japanese.

Songmeanings:
The first song [Gakushou 1 – Hotaru No Shoumetsu] means: Movement 1 – Extinction Of The Firefly

Why those title:
I love the view of fireflies during summer, so I tried to recreate a summernight,
but with a bit more tension. Starting from the middle part, the fireflies start to shine their light.

Excerpt:

Listen to and download the whole album from Rain netlabel

Fürst Igor, Strawinsky

Mauricio Kagel – Fürst Igor, Strawinsky (1982)
for bass voice, English horn, French horn, tuba, viola and two percussionists

Fürst Igor, Strawinsky” was commissioned for the Biennale in Venice on the occasion of the centenary of Stravinsky’s birth. It received its premiere performance in the church on the cemetery-island San Michele, where Stravinsky is buried. As hinted in Kagel’s note for the Biennale programme, the sacred, theatrical ambience of this location was a lasting source of inspiration to the composer, who is especially susceptible to spectular sites. However, it proved impossible to carry out Kagel’s original vision of a funeral procession of gondolas transporting the audience to the performance: a thunderstorm erupted at precisely the wrong moment, bringing this cortege to nought. All that remained was the concert in the cemetery chapel.

The piece is scored for a chamber ensemble of bass voice, English horn, French horn, tuba, viola and two percussionists. The instruments lie in the middle and low registers, creating a plush, darkening sound. Besides the conventional percussion instruments, there is also a series of unusual sound-producing devices of indefinite pitch such as iron chains, cocoanut shells, the roaring of lions, wooden planks, an anvil, ratchets and metal tubs. These too have largely a muffled timbre. Kagel – who once referred to timbre as the “paramount material” of a work – here proceeds from a precisely conceived sound-image with associations related to the meaning of the composition. This sound-image is expressed not only in the choice of instruments, but also in the numerous performance instructions included in the score with the aim of making the composer’s intentions as unambiguous as possible.

The text derives from Borodin’s opera “Prince Igor”. Apart from a few repetitions to heighten the expression and a cut required for the sake of compression, the composer retains the whole of the text to Igor’s aria in Act 2, in which the captive Prince sings of his despair at his own fate and that of prostrate Russia. A comparison of Kagel’s setting and Borodin’s original, however revealing of Kagel’s methods, cannot be undertaken here. However, we can at least give a rough sketch of the way in which the picture of Igor changes in this re-composition. In Borodin’s work the Prince, though imprisoned, is still in possession of his traits as a ruler, while Kagel’s work reduces him to a complainer who has sacrificed, if not his dignity, at least any sense of his station. He gives free rein to his feelings in a Lamento with pronounced elements of self-castigation; ultimately, his deep despair borders on insanity. This is apparent, for example, in a key passage beginning with the words “geschändet ist mein Ruhm” (my fame has been desecrated), to which Kagel devotes three times as much time as Borodin, and also in the dynamic and expressive climax of the work, just after the half-way point, where the soloist, at the words “und dafür gibt man mir die Schuld” (and I am held guilty of this), is told to break out into “desperate, distorted laughter”. In the long crescendo which precedes this climax the voice part, which had previously been notated precisely, is rendered only in approximate pitch-curves – the inner turmoil bursts the form.

Although this piece is unusually expressive by Kagel’s standards, it cannot simply be pigeon-holed as an “expressive composition”. Kagel’s espressivo capsizes into the grotesque. One sign of this is the nagging, crazed, laughing sounds required of the instruments; another is the direction to the soloist during the preceding crescendo to be “excessively dramatic”, and Kagel’s helpful suggestion that he try to caricature classical Japanese theatre. Seriousness and irony, tragedy and ridiculousness merge in this paradoxical piece, and Kagel makes use of the shifting expression like a mask behind which lie his feelings, now hidden, now exposed. It is not only in the pun of the title, in the neo-classical figures such as scalar passages and parallel 7th chords, but also in this masquerade that Kagel reveals his spiritual affinity with the secretive dedicatee of his piece.

Max Nyffeler (Translation: J. Bradford Robinson)

Mauricio Kagel: Speech delivered on 5 October 1982 in the Chiesa di San Michele in Isola, located in San Michele Cemetery, Venice, on the occasion of the world premiere of “Fürst Igor, Strawinsky”.

Dear Friends and Strangers,

The news of Stravinsky’s burial in Venice gave me pause at the time to consider whether a touch of the master’s irony might also be buried in this wish of his. He was so fond of the damp – especially of that kind which is surrounded by glass – that it must have given him untold pleasure to have found his final resting place in this unique city where dampness is ever-present. We, too, who honour his memory today in our jovial manner, should take satisfaction in his decision: Stravinsky is ideally preserved in Venice, and forever within easy reach of one of the most crucial necessities of his former daily existence.

And yet – what ambiguity!

For it was precisely in the dryness, the objectivity of his music that Stravinsky – that grandseigneur of the mind and body, never content unless food and service were of the highest calibre – discovered that dimension which enabled him to turn his eye inward with such infinite profundity. His works are living documents of an apparent dichotomy. Passion and computation, unfettered inspiration and rational ingenuity, the sacred and the heathen – all mutually fertilize each other to produce an oeuvre which is well described by several expressions from the musicians’ lingua franca :sempre con passione ma senza rubato; con molta tenerezza ma non piangendo; con piacere, mai a piacere; musica pratica ma non tanto, musica poetica al piu possibile, musica viva da capo al fine.

For me, it is of course a great distinction to honour Stravinsky on this occasion and in this public forum. I belong to a generation of composers who were left with the unpleasant legacy of a family feud to which, pro or contra, we had in fact nothing new to contribute. The choice posited in Schoenberg’s canon “Tonal oder Atonal” has long, indeed has always been a question of sensibility and intelligent application rather than a hard and fast principle. Today, we no longer bother our heads by confusing a method of composition with the aesthetic of craftsmanship. I hope this will remain so in music history for a long time to come.

Stravinsky had much to offer all of us who practice music as a mental discipline. For this reason, we composers – who view the possibility of musical expression as a confirmation for many things that make our lives worth living – are very much in his debt. The very existence of a classical composer – particularly (sarcasm notwithstanding) a “classical modern” composer – is a clear challenge to anyone dedicated to the discovery of new, present worlds of music. It is my firm hope that my “Fürst Igor, Strawinsky” will prove to our honoured forebear that a goodly portion of his ‘attitude and doctrine consisted nor merely of contradictions and opposites, but also of a high-minded twinkling of the eye. In this sense my work is intended as an homage, without ambiguity: senza doppio (colpo) di lingua.

[text from ANABlog]

RIP Mike Bongiorno

Se ne va uno dei più grandi comici di tutti i tempi.

O quando chiedeva – e capitò più volte – a una concorrente notizie del marito e si sentiva rispondere “veramente sono vedova”. O gli errori di lettura. “Ma chi sarà questo signor Paolo Vi del quale non ho mai sentito parlare?”, si chiese leggendo una domanda in cui si citava in realtà Papa Paolo VI. E non ebbe alcun dubbio a pronunciare “Pio ics”, leggendo il nome di Papa Pio X. E ancora: “Un signore anziano sulla cinquantina” (“non mi chiami anziano”, replicò indispettito il concorrente a Rischiatutto); “abbiamo qui Sharon Rampin… sei inglese?” “No, sono veneta, Rampìn”.

E dotato di una certa dose di autoironia:

Enzo Bottesini, in gara, cameraman specializzato in riprese subacquee, gli disse: “Mike, so che lei è un sub eccezionale”. E lui replicò: “No, sono un sub normale”.

Threnody

Questo brano è ben noto ai cultori di musica contemporanea, ma lo proponiamo per la sua importanza storica. Il testo è tratto da wikipedia inglese (nella vers. italiana non c’è).

Threnody to the Victims of Hiroshima (Tren ofiarom Hiroszimy in Polish) is a musical composition for 52 string instruments, composed in 1960 by Krzysztof Penderecki (b. 1933), which took third prize at the Grzegorz Fitelberg Composers’ Competition in Katowice in 1960. The piece swiftly attracted interest around the world and made its young composer famous.

The piece-originally called 8’37” (at times also 8’26”)-applies the sonoristic technique and rigors of specific counterpoint to an ensemble of strings treated unconventionally in terms of tone production. Penderecki later said “It existed only in my imagination, in a somewhat abstract way.” When he heard an actual performance, “I was struck by the emotional charge of the work…I searched for associations and, in the end, I decided to dedicate it to the Hiroshima victims”. Tadeusz Zielinski made a similar point, writing in 1961, “While reading the score, one may admire Penderecki’s inventiveness and coloristic ingeniousness. Yet one cannot rightly evaluate the Threnody until it has been listened to, for only then does one face the amazing fact: all these effects have turned out to serve as a pretext to conceive a profound and dramatic work of art!” The piece tends to leave an impression both solemn and catastrophic, earning its classification as a threnody. On October 12, 1964, Penderecki wrote, “Let the Threnody express my firm belief that the sacrifice of Hiroshima will never be forgotten and lost.”

The piece’s unorthodox, largely symbol-based score directs the musicians to play at various vague points in their range or to concentrate on certain textural effects, and they are directed to play on the wrong side of the bridge, or to slap the body of the instrument. Penderecki sought to heighten the effects of traditional chromaticism by using “hypertonality”-composing in quarter tones-to make dissonance more prominent than it would be in traditional tonality. Another unusual aspect of Threnody is Penderecki’s expressive use of total serialism. The piece includes an “invisible canon,” in 36 voices, an overall musical texture that is more important than the individual notes, making it a leading example of sound mass composition. As a whole, Threnody constitutes one of the most extensive elaborations on the tone cluster.

Nanimo Nai Wakusei

Osoroshisa - Nanimo Nai Wakusei - front cover Nanimo nai wakusei means “empty planets” in Japanese and is an apt description for key elements of Tim Salden’s music as Osoroshisa. It reflects the width of uninhabited and lonesome worlds and how time becomes a secondary factor on an empty planet that lacks any point of reference for perceiving its continuous passage. In the broader sense, it may also refer to isolated persons living in a solar system of their own, without a way of taking notice of other worlds apart from theirs and where chains of events have gradually been replaced by a constant train of thoughts. Accordingly, the music is located between drone and dark ambient without being particularly representative of either genre and evolves slowly, with recurrent figures weaved into persistent drones and subtle changes in modulation rather than thematic variation and progression.

Osoroshisa (Japanese for “the amount of terror”) is the moniker of Tim Salden from Belgium, who has both a good command of Japanese (speaking and writing) and a sizable collection of obscure vinyl records with synth-music from the seventies and eighties. Perhaps it is this vintage analogue sound that left its traces in his drone inspired sound, as well as the impression of cavernous space. His musical works involve slow motion changes and addition or subtraction of sound layers (where “stock drone” has the tendency of being static and repetitive) and pictures a feeling of loneliness and sadness, the recursion of thoughts and events without an actual resolution.

Download the whole album from Internet Archive

Excerpts: